Հայերեն է թարգմանվել Ջաքլին Վուդսոնի «Ամեն բարություն» գիրքը

«Արևիկ» հրատարակչությունը և ARI Literature Foundationը  Հայաստանում բուլիինգի իրազեկման վերաբերյալ նոր ծրագիր են սկսել:


Այդ ծրագրի շրջանակում հայերեն  է թարգմանվել ու հրատարակվել ամերիկացի գրող Ջաքլին Վուդսոնի «Ամեն բարություն» գիրքը: 

«Որոշեցինք թարգմանել հենց այս գիրքը ոչ թե նրա համար, որ այն բեսթսելլեր է, այլ որովհետև հրաշալի պատմություն է: Ուսումնասիրությունների ընթացքում հասկացանք, որ մեր դպրոցներում կա «բուլլինգ» կոչվող երևույթը: Ցանկացանք, որ Հայաստանում բուլլինգին աշակերտներն ու ուսուցիչները ծանոթանան հենց այս գրքի միջոցով», -նշում է Արևիկ հրատարակչության տնօրեն Սաբեթ Հովհաննիսյանը:

Գրքի խմբագիրը հենց Սաբեթ Հովհաննիսյանն է: Վստահ է՝ ընթերցողը կսիրի ոչ միայն այս հրաշալի պատմությունը, այլ այն գեղեցիկ նկարազարդումները, որ կան գրքում: Ջաքլին Վուդսոնի «Ամեն բարություն» գիրքը նկարազարդել է Էրլ Բրեդլի Լյուիսը:

Գիրքը հայերեն է թարգմանել ամերիկաբնակ Լիլիթ Բոյամյանը: Սաբեթ Հովհաննիսյանը շեշտում է՝ թարգմանչի ընտրությունը ևս պատահական չի եղել: Ամերիկյան մշակույթին ու կենցաղին ծանոթ թարգմանիչը, հայերեն է վերարտադրել այնպիսի երևույթներ, որոնք տիպիկ ամերիկյան են:

Գիրքը Մայա անունով աղջկա մասին է, որը դպրոցում ինտեգրվելու խնդիր ունի: Հասակակիցները չեն ցանկանում խաղալ նրա հետ: Մի օր Մայային դասընկերները այլևս չեն տեսնում դպրոցում: Նրա ընտանիքը տեղափոխվում է:

Դասի ընթացքում երբ ուսուչցուհին  խոսում է բարության ու դրա կարևորության մասին, Մայայի դասընկերուհին՝ Քլոին նեղսրտում է, որ կորցրել է բարություն անելու իր հնարավորությունը: Նա ափսոսում է, որ Մայային իր սրտում տեղ չի տվել:

Նյուբերի Պատվո մրցանակի արժանացած Վուդսոնը  և Քալդեքոտ Պատվո մրցանակի արժանացած Լյուիսը ստեղծել են հուզիչ մի պատմություն, որը հզոր պատգամ է և երկար մտածելու առիթ է տալիս ընթերցողին:

 

Արփի Մուրադյան

 

Նրան սովի էին մատնում, կապում ձեռքերը...Ինչո՞ւ էին ստորացնում Ալեքսանդր Պուշկինին

June 22, 2019

Որքա՞ն խորն էր լողում Մարկ Տվենը

June 22, 2019