Ջոն Գրինի «Անվերջ կրիաներ» գիրքը թարգմանվել է հայերեն

New York Times-ի բնորոշմամբ՝ «Անվերջ կրիաները» Գրինի ամենաբարդ ստեղծագործությունն է:


Ամերիկացի գրող Ջոն Գրինը իր դեբյուտային՝ «Ալյասկայի որոնումներում» վեպով 2006-ին ստացավ հեղինակավոր «Փրինթս» մրցանակը: Գրինի «Մեղավոր են աստղերը» վեպը 2012-ին գլխավորեց New York Times-ի բեսթսելլերների ցուցակը, իսկ 2014-ին վեպի հիման վրա նկարահանված համանուն ֆիլմը դարձավ միջազգային տեսավարձույթի առաջատարը: Նույն տարում TIME ամսագիրը Գրինին ներառեց աշխարհի ամենաազդեցիկ մարդկանց ցուցակում:
People ամսագիրն այն բնութագրում է որպես «նուրբ պատմություն այն մասին, թե ինչ անել, երբ կարծես ամեն բան վերահսկողությունից դուրս է»: «Անվերջ կրիաներ»-ը հայերեն է թարգմանվել «Էդիթ Պրինտ» հրատարակչության նախաձեռնությամբ, թարգմանիչն է Լիա Ասատրյանը:
«Հատկապես ուրախ եմ, որ հենց այս գիրքն եմ թարգմանել: Ես բացահայտեցի հեղինակին այս գրքի միջոցով: Շատ հուզիչ և անկեղծ վեպ է նաև այն պատճառով, որ հեղինակը գրում է որոշակի հոգեբանական խնդիրների մասին, որոնց միջով է անցել: Ցանկացած մարդ կարող է իրեն գտնել այս գրքում»,-նշեց թարգմանիչը:
Գրքի գլխավոր հերոսուհին՝ 16-ամյա Ազան երբևէ չէր հետամտել քննելու անհայտ կորած միլիարդատեր Ռասել Փիքեթի առեղծվածը, սակայն հարյուր հազար դոլարը գայթակղիչ է, իսկ նրա լավագույն և ամենաանվախ ընկերուհին՝ Դեյզին, ցանկանում է անպայման այդ հետաքննությունն անել: Այսպիսով, երկուսով դուրս են գալիս Ռասել Փիքեթի որդու՝ Դեյվիսի հետքի վրա: Ազան փորձում է լինել լավ դուստր, լավ ընկեր, լավ ուսանող և գուցե անգամ լավ դետեկտիվ՝ այդ ընթացքում պարփակված լինելով իր սեփական մտքերի, հոգեբանական խնդիրների սեղմող հորձանուտում:
«Ջոն Գրինն աշխարհի ամենաազդեցիկ մարդկանցից մեկն է, գրող, որը ստեղծագոծում է 10-12 տարի և ավելի քան 20 միլիոն գիրք է վաճառել: Դա ապշեցուցիչ ցուցանիշ է: Սկզբում մեր հրատարակչությունը նախաձեռնել էր Ջոն Գրինի՝ «Աստղերն են մեղավոր» ստեղծագործության հայերեն թարգմանությունն ու լույսընծայումը: Հետո հրատարակեցինք Ջոն Գրինի «Թղթե քաղաքները»: Այժմ հերթն «Անվերջ կրիաներ» գրքինն է, որը համարում են Գրինի ամենաուժեղ գործը: ԱՄՆ-ում այն լույս է տեսել 2017-ի նոյեմբերին, մեկ տարի էլ չի անցել, այն լույս է տեսնում Հայաստանում: Մենք փորձում ենք մշտապես մեր ձեռքը պահել համաշխարհային գրականության զարկերակի վրա»,- նշեց «Էդիթ Պրինտ» հրատարակչության մարքեթինգի տնօրեն Շավարշ Կարապետյանը:
Էդիթ Պրինտ հրատարակչության հասարականության հետ կապերի պատասխանատու Ռոզա Գրիգորյանն ասաց, որ մյուս տարի հայերեն թարգմանությամբ կներկայացնեն Գրինի «Ալյասկայի որոնումներում» գիրքը. «Սա Ջոն Գրինի երրորդ գիրքն է, որը մենք թարգմանել ենք հայերեն: Առաջինը հրատարակել էինք Գրինի «Աստղերն են մեղավոր» և «Թղթե քաղաքները» գրքերը, որոնք սիրվեցին հայ ընթերցողի կողմից: Շուտով կհրատարակենք նաև Գրինի «Ալյասկայի որոնումներում» գիրքը»:

«Հայաստանի սրտից» ARARAT-ի նոր գովազդային արշավը. վարպետության, բնության և ժամանակի եռապատկեր

November 26, 2018

«Նոն Ֆինիտա»՝ գիրք Ռաֆայել Քոթանջյանի մասին

November 26, 2018